Bàn Cổ Chí Đường Ngu Truyện

Chương 5 : Thần Nông Hoàng Đế thị lập cực, Phong Hậu Bát trận khốn Xi Vưu

Người đăng: Hiếu Vũ

Ngày đăng: 14:57 25-09-2018

.
Lại nói Phục Hi thị không có, Hoàng Đế Thần Nông thị làm. Lúc ấy có Thiếu Điển quân, cưới Hữu Kiệu thị con gái, tên An Đăng. An Đăng sinh hai con, trưởng tử tên Hữu Niên, cảm thần long chi dị rồi sau đó đản dục với Khương Thủy bên trên. Có được trâu thủ mà nhân thân, toại lấy Khương là họ. Hậu tại Liệt Sơn thượng đứng lên căn cơ, hiệu Liệt Sơn thị. Mới thành lập quốc với Y, kế lại quốc với Kỳ, hiệp hai nước xưng chi, hiệu Y Kỳ thị. Lấy hỏa đức vương, đô với Trần, nay chi phủ Khai Phong Trần Châu tức kỳ địa. Thứ dời đô với Sơn Đông Duyện Châu phủ Khúc Phụ huyện, thời cổ bách tính, chỉ khắp núi dã trích thảo thuật trái cây lót dạ, cùng bác cầm thú chi thịt lấy thực, toàn không hiểu canh tác trồng trọt việc. Thần Nông thị tướng thiên có bốn mùa khí, bách vật đều xuân sinh hạ trường, thu thực đông lạc; tướng có chiều cao hạ, có vốn có thấp, làm mùa xuân xem cái kia cao thấp nguyên thấp, nghi thực bách cốc nơi, giáo dân canh tác trồng trọt. Thổ kiên không thể gieo, giáo dân vót nhọn cái kia thuật, làm mai lấy lên thổ. Lại khuất mộc là mai chuôi cho rằng lỗi, dân bắt đầu biết cây nghệ ngũ cốc, mà việc đồng áng bắt đầu hưng. Thế xưng là Thần Nông thị, ra lệnh giáo dân nói: "Dân là bang bản, thực là dân thiên. Một người không canh tác, thiên hạ có được đói giả rồi; một nữ không dệt, thiên hạ có được hàn giả rồi. Ngươi là trượng phu, tất tự mình đi canh tác ruộng thượng; ngươi làm vợ, tất tự mình đi tằm dâu Phưởng Tích, mới hiểu được ăn, hiểu được ăn mặc." Bách tính nghe hắn ra lệnh, mỗi bên nặng nghề sinh sống, tay làm hàm nhai. Thần Nông thị thấy dân nghề nông việc, trùng sinh nghiệp, cũng mưa thuận gió hòa, đến tháng mười hai làm sáp tế, sáp sách tâm ý, nói hiệp tụ vạn vật mà sách hưởng chi, lấy tuổi báo thành công. Tế hậu lấy xích tiên tiên cây cỏ, nói: "Tiên chi dùng nảy mầm vậy." Thấy bách tính có bao nhiêu bệnh tật, không thể ẩm thực, tư: Ngũ cốc bản nuôi người, làm sao đến bệnh liền ẩm thực thiếu tiến vào? Ta biết rồi, ngũ cốc trung hòa chi tính, người đến chịu phong hàn thử ẩm ướt chi bệnh thì bất hòa, vì lẽ đó không yêu ẩm thực, là tất có trừ phong đi hàn các thuốc, lấy điều trị ngũ tạng bách thảo, đều thiên địa xuất ra, mà lạnh không giống. Chính là nhật nếm trải bách thảo, xem kỹ cái kia cây cỏ hàn ôn bình nhiệt chi tính. Thần Nông chưa chắc thuốc trước, có mười hai loại độc dược, Độc Thần thương lượng nói: "Ngày mai Thần Nông thị đến nếm trải bách thảo, tự nhiên cãi ra chúng ta độc tính, trên đời liền hiểu đến tiếng tăm của chúng ta. Không bằng đại gia tập làm một hỏa, một ngày bên trong dùng chư độc cũng làm, hắn liền không thể tự trị, chẳng phải vi diệu?" Thương lượng đã định, Thần Nông thị quả nhiên nếm trải bách thảo. Một ngày ngộ mười hai Độc Thần, tràng phiên đau bụng, mà đều đến phục giải độc cây cỏ chi dược lực hóa chi, toại làm y thư, ta độc dùng ta thuốc giải, ta bệnh dùng ta thuốc liệu. Bách tính có bệnh giả ăn vào, không ai không lập hiệu, mà dân biết thầy thuốc chúng rồi. Cái kia mười hai Độc Thần, biết hắn y thư, đem hắn độc tính độc tên, đều sơ minh đi ra, thương lượng nói: "Ta cùng ngươi mọi người, nhưng làm ác khủng khiếp, không bằng trốn ở trong núi thẳm ẩn thân." Vì lẽ đó độc dược đẻ nhiều tại trong núi sâu. Phục xem kỹ thủy tuyền có ngọt có đắng, cam thanh mà không độc, khổ hỗn mà tai hại. Giáo dân ngộ nước đắng thì tránh mà không thực, cam tuyền chính là nhưng là mà ẩm. Từ là dân đến an cư, tự thực canh tác lực lượng. Có bệnh uống thuốc điều trị, bệnh giả đến sinh, không chết yểu mà chết chi hoạn. Thiên hạ vô cùng vui vẻ, chính là liệt triền với trong nước lấy cùng dân ở lại, dạy hắn buổi trưa là thị. Phàm thiên hạ hàng hóa có đều mang theo đến khu phố, sắp xếp tứ thượng, có đổi không, không dễ có, dân các đến mãn nguyện mà tán. Lúc đó có hỏa là thụy, toại lấy hỏa kỷ quan: Xuân quan là đại hỏa; hạ quan là thuần hỏa; thu quan là tây hỏa; đông quan là bắc hỏa; bên trong quan là bên trong hỏa. Độc nhất chư hầu túc sa thị phản không phục Thần Nông thị mệnh lệnh, thần cơ văn gián túc sa thị không thể phản bội, nói: "Thần Nông hoàng đế là thiên tử, vẫn cứ tay làm hàm nhai, chế thuốc lấy cứu dân, này là thánh quân, sao lại là vô đức giả so? Nếu là phản bội, tự rước tội ác." Túc sa giận dữ, đem cơ văn giết chết. Bách quan đều đến tấu Thần Nông thị, tấu nói: "Túc sa vô đạo, không chỉ phản đáng chém, lại vọng giết gián thần, nguyện thỉnh thảo." Thần Nông thị toàn không để ý lắm, nói: "Này thực ta là thượng không đức, trí đối phương phản bội. Ta duy ích tu đức mà thôi." Thế là, túc sa chi dân thấy Thần Nông thị tu đức hành nhân, oán quân chi bạo ngược phản loạn, toại tướng mưu công chi nói: "Thần Nông thị ích tu quyết đức, mà ta quân dũ tứ tàn khắc, sao có thể trợ ác mà phản nhân?" Thế là người người xắn tay áo phẫn nộ, tụ tập thành đàn, không mấy ngày mà mãn mấy vạn chúng, giành trước hướng về công túc sa thị. Túc sa thị thấy dân phản kỷ, dẫn quân đến ngự, binh không có đến giả, toại là chúng bách tính giết chết. Túc sa thị chi dân, lần lượt quy thuận Thần Nông thị, tất nhiên là vạn quốc cửu châu, nghe Thần Nông thị có đức, nam đến Giao Chỉ An Nam quốc; bắc đến U Đô Thuận Thiên phủ; đông đến Dương Cốc, tây đến Tam Nguy, tất cả đều quy phục. Tại vị 140 năm, vỡ với Trường Sa chi Trà Lăng huyện, là vì Viêm Đế. Truyền tám thế đến Du Võng. Du Võng quy với Không Tang, hắn trị thiên hạ, gấp gáp bách, mỗi một lệnh ra, liền vội vã yếu nhân nghe theo, cũng mặc kệ hành đến hành không được. Mỗi cùng người khác chư hầu đồng hành chính sự, nhất định rất hắn cơ trí, vụ muốn minh tiệp hơn người, không quản lý công việc thành đến thành không được. Khoe khoang thủ đoạn hắn, tùy ý làm loạn. Chư hầu thấy hắn như vậy vô đạo, mỗi người có phản tâm. thần tên Xi Vưu giả, họ Khương vậy, là Viêm Đế chi duệ, tính tốt binh, xưng hô chúng chư hầu nói: "Du Võng đức chân nhỏ đối nhân xử thế thượng, chúng ta trí lực, sao tại kênh hạ? Cần gì tôn đối phương là quân?" Chúng chư hầu đều vâng vâng mà tán. Thế là Xi Vưu làm loạn, giáo chúng binh chế tạo lực chiến đại nỏ, diễn võ với hoang dã ở ngoài. Ngươi nhìn hắn giáo dân: Đầu đội trúc mũ chiến đấu, người mặc tê thuộc da. Đao tên Côn Ngô sấm sét thần, kiếm hiệu thuần câu tuyết sương bạch. Nỏ tay xưng bích trương, bắn có thể cùng năm chi thạch; Đại nỏ có thể xuyên dương, phát nơi ứng đem bách bộ ách. Mâu đến việt tướng lâm, kiếm đến kích tướng cách, bao nhiêu tráng kiện như thứ phi, bao nhiêu Kiệt hiệt như gào phun. Đầu trong đá da thịt, tên lạc thấu tâm cách. (Đầu đái trúc đâu mâu, thân phi tê bì cách. Đao danh Côn Ngô lôi điện thần, kiếm hào Thuần Câu tuyết sương bạch. Thủ nỗ xưng bích trương, xạ thì năng cùng ngũ chi thạch; Đại nỗ khả xuyên dương, phát xử ứng tương bách bộ ách. Qua lai việt tương lâm, kiếm lai kích tương cách, kỷ đa tráng kiện nhược thứ phi, kỷ đa kiệt hiệt như hống phún. Đầu thạch trung cơ phu, lưu thỉ thấu tâm cách. ) Xi Vưu thấy chính mình danh nghĩa đám này trường quân đội, như vậy cường dũng, chịu không nổi vui mừng. Hôm nay xâm phạm Đông lộ chư hầu, ngày mai ám tập tây hướng chúng quốc. Các đường chư hầu thấy hung bạo, đều chắp tay tốn để, không dám cùng hắn đánh trận, Xi Vưu thấy hắn uy thế, là chư hầu sợ, ngày càng hoang tung vô độ. Viêm Đế Du Võng khống chế không, đành phải phong hắn cư thiếu run, lấy lâm bốn phương. Xi Vưu một phát làm càn lên, nói: "Viêm Đế cũng là sợ ta, vì lẽ đó phong ta cư thiếu run, lâm phương tây chư hầu. Không bằng đem Viêm Đế giết đăng đế tọa, thường phục được thiên hạ người, chẳng phải là mỹ?" Thế là ra Dương Thủy, đăng Cửu Náo, đến Không Tang địa phương, dẫn quân công viêm Đế Du Võng. Du Võng tự liêu địch Xi Vưu bất quá, hắn liền lặng lẽ dời đô với Trác Lộc, đem Không Tang để cùng Xi Vưu. Lúc đó có một chư hầu, họ Công Tôn, tên Hiên Viên. Hắn là Hữu Thấp quốc quân con trai, quốc nay Hà Nam Tân Định phủ là vậy. Mẫu thân tên Bảo Phụ, một buổi đến giao dã, thấy đại điện nhiễu Bắc Đẩu khu tinh, cảm mà người mang có thai, đến hai mươi bốn nguyệt, mà sinh Hiên Viên thị với Hiên Viên chi khâu, nhân tên Hiên Viên, tức nay phủ Khai Phong Tân Trịnh huyện cảnh thượng. Hiên Viên có được nhật giác mặt rồng, có cảnh tinh Khánh Vân chi như, nhược mà có thể chiếm, ấu mà tuẫn tề, nói thánh đức ấu mà hăng hái vậy, trường mà đôn mẫn, thành nhân mà thông minh, trường với Cơ thủy, cố lại lấy cơ là họ. Hiên Viên quen dùng can qua, phàm chư hầu có không đến hưởng, thì suất sư trưng thảo, vì lẽ đó chư hầu tất cả khách từ. Hắn thấy Xi Vưu khẩu tứ ác, chính là trưng các đường chư hầu binh chúng, đến phạt Xi Vưu. Xi Vưu binh đồn trú Trác Lộc, cùng Hiên Viên quân giao tranh với Trác Lộc chi dã. Xi Vưu thấy Hiên Viên cùng chư hầu binh chúng, ha ha cười to. Ngươi nhìn hắn: Rẽ tóc thân trần, bộ cương tung hoành hành phép thuật. Vung kiếm chỉ huy, phất tay áo chung quanh mây đen mật. Đậm mờ mịt, phục mờ mịt, dần nhiên hôn núi chướng mặt trời đỏ. Thế sum suê, tức mờ mịt, đột ngột lên mặc linh kinh múa duật. Lao xao, thiên quân vạn mã đều run rẩy. Ngải ngải kỳ nào, con ngựa đơn kỵ khó chạy trốn. Ban ngày bỗng nhiên như nửa đêm, sư chúng đội loạn tận tướng thất. (Phi phát khỏa thân, bộ cương tung hoành hành pháp thuật. Trượng kiếm chỉ huy, phất tụ tứ xử sầu vân mật. Nùng ái đãi, phục ái đãi, tiệm nhiên hôn sơn chướng hồng nhật. Thế thông thông, tức mông mông, đẩu khởi mặc linh kinh vũ duật. Tễ tễ tào tào, thiên quân vạn mã giai chiến lật. Ngải ngải kỳ kỳ, thất mã đan kỵ nan bôn dật. Bạch trú thúc hốt như ngọ dạ, sư chúng đội loạn tận tương thất. ) Xi Vưu làm lên sương lớn, thỉnh thần gió vũ sư, tung gió to mưa. Các đường chư hầu binh chúng, phong sương mù xoắn tới, đối diện không thể quen biết, chinh y đều ướt đẫm. Hiên Viên thấy hắn phát huy pháp thuật. Khó có thể tiến binh, suất chư hầu gấp thu hồi binh chúng. Xi Vưu lòng tràn đầy vui mừng, thu chuyển sương lớn, hồi doanh đi tới. Hiên Viên trong lòng không vui, là ban đêm mộng một trận gió to, đem thiên hạ cát bụi tận hành thổi đi. Lại mộng một người, tay cầm vạn cân nỏ, khu dê vạn bầy. Hiên Viên đạt được này mộng, tỉnh lại nghĩ đến một hồi, thán nói: "Phong làm hiệu lệnh, người chấp chính vậy, dơ bẩn về phía sau tại vậy, thiên hạ há có họ Phong tên sau người?" Lại tư: "Vạn cân chi nỏ, dị lực giả vậy. Khu dê mấy vạn quần, có thể dân chăn nuôi là thiện giả vậy. Thiên hạ há có họ lực tên mục người?" Thế là các nơi làm người dựa vào hai chiếm đại danh, đi bốn phương phỏng vấn. Lúc đó Phong Hậu ẩn với ven biển, hắn có kinh thiên vĩ địa thủ đoạn, có quỷ thần bất trắc cơ quan. hiện đang ven biển bình sa trên đường, hành ngâm nói: Thế nhân bất hạnh ngộ Xi Vưu, binh tướng lao khổ Du Võng ưu. Tuy có cứu dân thần thánh ra, Ác Cơ không thi sao kiền lưu. (Thế nhân bất hạnh ngộ Xi Vưu, Binh tướng lao khổ Du Võng ưu. Tuy hữu cứu dân thần thánh xuất, Ác Cơ bất thi chẩm kiền lưu. ) Cái kia mấy cái phóng Phong Hậu người, cũng ở trên đường cất bước, nghe được này vài câu nói chuyện, một cái nói: "Xem cái này từ, chẳng lẽ chính là Phong Hậu vậy? Chẳng lẽ chính là Lực Mục vậy?" Một cái đáp: "Thí tiến vào trước hỏi một chút." Một người hướng đi trước nói: "Xin hỏi cao nhân, nơi này có cái đại danh Phong Hậu, cao nhân tuy nhiên hiểu được chăng?" Phong Hậu nói: "Ngươi hỏi hắn làm gì chăng?" Phóng giả nói: "Ta chủ có ứng mộng, nói có hiền trí gọi tên này, cử chúng ta đến xin hắn làm tướng." Phong Hậu nói: "Tại hạ chính là." Này mấy cái nạp đầu hạ bái, hỏi: "Còn có một cái tên tuổi kêu Lực Mục, muốn cao nhân nhất định hiểu được." Phong Hậu nói: "Đại chúng không nói lên, ta cũng phải mời hắn cùng ra, lấy việc thánh quân. Này Lực Mục là ta một cái tốt người hầu, hắn ở tại đầm lớn, cách nơi này có hai mươi, ba mươi dặm địa phương." Mọi người nghe được, đại hỉ, giục Phong Hậu thu thập, hướng về tìm Lực Mục. Phong Hậu về đến nhà, thu xếp thiên thư, dặn dò người nhà cùng chúng đến tìm Lực Mục. Không nửa ngày, đến đầm lớn mặt đất. Đầm lớn thượng chỉ ba, năm người gia. Lực Mục trụ, là một khu nhà nhà xí. Phong Hậu đến hắn nhà xí một bên, đem cái kia thảo biên cửa gõ thượng vài tiếng, bên trong đi ra một cái đầy tớ, trong miệng hát nói: Mưa không thi hề vân không thuộc về, đỉnh tất tiến hề huyễn chính là dật. (Vũ bất thi hề vân bất quy, đỉnh tất tiến hề huyễn nãi dật) Phong Hậu cố mọi người nói: "Này đầy tớ khẩu khí thế nào?" Mọi người đều nói: "Có chí đại anh hùng hôn vậy." Đầy tớ thấy Phong Hậu hát lễ nói: "Nguyên lai đại nhân đến đây, mời đến mời đến." Phong Hậu cùng mọi người tiến vào nhà xí chủ tịch ngồi xuống, nhưng thấy bên trong Lực Mục kéo giày mà ra, có được phương diện viên tinh, eo gấu hổ hạng, cùng Phong Hậu làm lễ, thứ cùng đại chúng, nghỉ, hỏi gió sau xưa nay. Phong Hậu cáo lấy Hiên Viên phạt Xi Vưu, nhân mộng chiếm tới chơi việc, trần một lần. Lực Mục nói: "Ta ngưỡng quan thiên văn, Xi Vưu nên không còn." Thế là lưu Phong Hậu cùng đại chúng nhà xí nghỉ ngơi. Ngày kế, dặn dò việc nhà, hộ tống Phong Hậu tới gặp Hiên Viên thị. Không mấy ngày, đi tới Hữu Hùng quốc. Hiên Viên nghe nói quả có hai người này, tức bận bịu diên thấy. Phong Hậu tiến vào Ác Cơ Bát Môn trận pháp; Lực Mục ngữ lấy tọa làm tiến thoái chi phương lược. Hiên Viên vô cùng vui vẻ, toại lấy Phong Hậu làm tướng, Lực Mục làm tướng, nhân giải mộng kinh mười một quyển. Ngày kế tiến binh, Phong Hậu với Trác Lộc chi dã, dẫn quân đem bài hạ trận mét. Ngươi nhìn hắn cái kia trận, bài đến cổ cổ quái quái, biến biến hóa hóa. Sao thấy rõ: Bát Môn biến hóa bản thiên thiết, thiên cổ bí mật nay chảy qua. Không phải Ác Cơ kỳ thượng kỳ, đầu đao khó lấy Xi Vưu huyết. (Bát môn biến hóa bản thiên thiết, Thiên cổ bí mật kim lậu tiết. Bất thị Ác Cơ kỳ thượng kỳ, Đao đầu nan thủ Xi Vưu huyết. ) Nhưng thấy cái kia Ác Cơ trận: Thiên xung tám đội, ngày trước xung tám đội, thiên hậu xung mười sáu đội. phong hai mươi bốn đội. địa trục mười hai đội, địa tiền xung mười hai đội, địa hậu xung mười sáu đội. Vân bốn đội, bên trong du quân, hữu hư điệp thiên trận địa trận, phong trận vân trận. Hổ dực bàn rắn, phi long chim bay lượn chi bốn trận, du quân không thường, hữu thực điệp, Thiên có xung, có trục, trước hậu có xung, phong phụ với thiên, vân phụ với, tổng là bát trận. Dư kỳ là nắm kỳ, đều trục thiên văn khí hậu, Núi sông ủng phản lợi hại. Bất cứ lúc nào mà đi, lấy chính hợp, lấy kỳ thắng. Phong Hậu đem Ác Cơ trận thế bài xong, thỉnh Hiên Viên cùng các đường chư hầu ra xem, Hiên Viên thị bản ngút trời thông minh, vừa xem hiểu ngay, xưng hô các đường chư hầu nói: "Trận này như thế như đối phương, thay đổi khó lường, là tất bắt Xi Vưu không thể nghi ngờ rồi." Chúng chư hầu nói: "Quả là thần kỳ, xưa nay không có." Thế là kêu tam quân cổ binh đi tới. Cái kia Xi Vưu nghe Hiên Viên nhờ được cái gì người đến, bài hạ cái gì chăng trận pháp, lại ha ha cười to, chỉnh binh đến địch, cũng làm lên sương lớn, lại thỉnh thần gió vũ sư, tung gió to mưa. Hiên Viên đã dự thỉnh thiên nữ tên bạt giả đến, mưa gió liền dừng. Lại tạo có xe chỉ nam thị chúng quân, lấy biết đông tây nam bắc bốn phương, quân sĩ không biết bị sương lớn mê, Xi Vưu quân thấy có ngũ sắc mây khói, tại đế trên đầu, sương mù khó gần, đều kinh hãi. Xi Vưu thấy Hiên Viên quân không hôn mê. Hoàng Đế trên đầu, lại có ngũ sắc vân rất hay, mưa gió không làm, giận dữ, dẫn quân nhảy vào Ác Cơ Bát Môn trận đến. Phong Hậu đem tinh kỳ bốn huy, đem trận thế biến động. Ngươi nhìn hắn: Thiên địa vọt tới trước là hổ dực, phong là bàn rắn đến quay chung quanh, thiên địa hậu xung làm phi long. Vân là chim bay lượn đến đột kích. Mây gió đất trời bốn là đang, long hổ chim rắn bốn là kỳ. Du quân từ lợi dụng phá địch, nghe âm vọng huy mà ra. (Thiên địa tiền xung vi hổ dực, phong vi bàn xà lai vi nhiễu, thiên địa hậu xung tác phi long. Vân vi điểu tường lai đột kích. Thiên địa phong vân tứ vi chính, long hổ điểu xà tứ vi kỳ. Du quân tòng tiện dĩ phá địch, thính âm vọng huy nhi xuất chi. ) Đem cái kia Xi Vưu xoay quanh chuyển, vây ở trong trận. Xi Vưu tả xung hữu đột, giết tới giết lui, lại chớ có nghĩ trở ra cái này trận đến, bạo táo hướng trung gian loạn đột, gặp một đội du quân, đại tướng Ứng Long về phía trước ngăn trở, Xi Vưu cùng Ứng Long chiến không một lát, cảm thấy có long xà loài chim, về phía trước trợ trận đồng dạng, hoa mắt não loạn, quát to một tiếng, hiên xuống ngựa đến, bị Ứng Long du quân về phía trước bắt. Hiên Viên thấy giam giữ Xi Vưu, thu rồi quân mã, đem Xi Vưu giới với Trung Ký Tống Sơn giết chi, xưng kỳ địa nhật tuyệt bí chi dã. Chỉ thấy giết Xi Vưu, cổ huyết một vùng, phóng lên trời, bay về phía giải châu địa phương một bên trong cái ao lớn, trì đọ sức có tám mươi dặm rộng, Xi Vưu máu lạc ở trong đó, liền đem nước ao hóa mà thành nước sốt. Tự hậu đến sáu tháng nóng bức thời điểm, trì thượng kết thành muối bản, nay giải châu diêm trì là vậy. Này châu nhân Xi Vưu nên tên là giải, nói thi giải Xi Vưu vậy. giới Xi Vưu chi ràng buộc, thoát bỏ Tống Sơn bên trên, giới hóa mà là cây phong. Thế là chư hầu mặn quy Hiên Viên thị, đại Thần Nông là thiên tử, là vì Hoàng Đế. Lại giáo hổ báo hùng bi bốn tướng, cùng Viêm Đế chiến với Bồ Phản chi dã, thắng chi, hàng phong Viêm Đế Du Võng với Lạc, Thần Nông thị toại vong. Thiên cổ trận từ Phong Hậu tịch, rắn bàn hổ dực kỳ khó địch nổi. Bỗng nhiên yêu sương mù không mê ly, Trác Lộc với tư chiêng trống tịch. (Thiên cổ trận tòng Phong Hậu tịch, xà bàn hổ dực kỳ nan địch. Hốt nhiên yêu vụ bất mê ly, Trác Lộc ô tư kim cổ tịch. )
Hãy nhấn like ở mỗi chương để ủng hộ tinh thần các dịch giả bạn nhé!
 
Trở lên đầu trang