Hán Thất Khả Hưng (Thiên Hạ Anh Hùng Lưu Huyền Đức)

Chương 25 : Lữ sương tuyết ôm thương trục địch

Người đăng: Hiếu Vũ

Khăn Vàng đại doanh, Tư Mã Câu nói: "Trời đông giá rét, lại tuyết rơi, đóng trại dã ngoại, tướng sĩ đều sinh nứt da. Không thể lại chờ ở chỗ này." Sào Tập cũng tán thành Tư Mã Câu ý kiến, nói: "Kỳ thực nếu như hai ngày trước toàn quân bất kể thương vong công thành, đủ để phá thành. Đáng tiếc có người trong lòng dị chí, chỉ lo bảo tồn thực lực, kết quả cho Lưu Bị lấy cơ hội thở lấy hơi. Bây giờ tướng sĩ uể oải, thiên lại tuyết rơi, xác thực không cách nào phá thành. Nếu không cách nào phá thành, lại đốn binh dưới thành thì có hại vô ích. Một khi Lưu Bị nghỉ ngơi lại đây, lại có thêm Ưng Thiệu ngoại hạng địch xâm lấn, quân ta liền nguy hiểm cực điểm. Lui binh là hơn." Lý Độc Nhĩ hằm hằm nhìn Sào Tập, nói: "Ngươi chỉ huy không thoả đáng, bị Lưu Bị phá, chính là đáng đời, lại ủ rũ đại quân sĩ khí, phải bị tội gì? Từ quân khoan hậu, tha cho ngươi không giết, nếu ta là minh chủ, sớm đưa ngươi tế cờ rồi!" Sào Tập giận dữ, nói: "Tặc tư ngươi dám!" Rút đao bổ về phía Lý Độc Nhĩ. Lý Độc Nhĩ gấp tách ra, rút đao ra khỏi vỏ, kêu lên: "Lý tướng, lý thì, cho ta giết kẻ này!" Hắn vũ lực không bằng Sào Tập, nhưng bên người vẫn có vệ sĩ. Lý tướng, lý thì nghe lệnh muốn trước chước Sào Tập. Từ Hòa quát to một tiếng: "Dừng tay! Ai dám cử động nữa, ta liền đem binh trước tiên diệt hắn!" Hung tợn nhìn chằm chằm Lý Độc Nhĩ cùng Sào Tập hai người. Lý, sào hai người đều phẫn nộ lui lại. Từ Hòa nói: "Tháp Âm còn kém một tí tẹo như thế liền có thể công phá, có thể nào lúc này lui binh? Mặt trước cái kia quân ta tướng sĩ thương vong mối thù làm sao báo? Tuyết rơi quân ta gian nan, Lưu Bị cũng sẽ không dễ chịu. Ngày mai lại công, tất có thể phá thành!" Tư Mã Câu, Sào Tập, Lý Độc Nhĩ đều cho rằng không thể, phản đối công thành. Từ Hòa bất đắc dĩ, chỉ đành phải nói: "Như vậy, ngày mai ta tự lực công thành, các ngươi nhìn chính là. Nếu công không được liền lui binh." Tư Mã Câu các đáp ứng. Công nguyên 192 năm, tháng giêng mùng 2, sáng sớm, sắc trời âm trầm, hoa tuyết bay lả tả, so ban đêm lại lớn một chút. Từ Hòa lại tập đại quân, thân mạo tên đạn, mạo tuyết công thành. Tư Mã Câu, Sào Tập cùng Lý Độc Nhĩ đều đã chỉnh đốn tốt hành trang, liệt sau lược trận. Từ Hòa bản thân tuy tinh thần chấn hưng, hô to chỉ huy, dưới trướng Khăn Vàng sĩ tốt vốn là ghét chiến tranh, lại nhìn thấy Tư Mã Câu các dưới trướng sĩ tốt đã chuẩn bị kỹ càng lui binh, đều không chiến ý, tuy rằng bị Từ Hòa lớn tiếng giục, vẫn cứ động tác chầm chậm, ở dưới thành kéo dài trù trừ, thế tiến công cực nhược. Từ Hòa liền giết mấy người, Khăn Vàng sĩ tốt động tác hơi hơi nhanh hơn một chút, nhưng cùng Từ Hòa yêu cầu cách biệt cực xa, không ít người làm bộ đường trơn, cố ý ngã sấp xuống, không chịu bò lên. Từ Hòa giận dữ, lại muốn giết chi, đột nhiên nhìn thấy không ít hạ cấp quan quân trong mắt căm ghét tâm ý, nhất thời tỉnh ngộ, lại gây cao áp, quân đội e sợ sẽ tức thời sụp đổ. Hắn cắn răng một cái, tiến lên cao giọng nói: "Hán binh đã bì, vô lực thủ thành, chúng ta chỉ cần thêm đem kình, định có thể công phá. Phá thành sau, ta hứa hẹn đại gia tùy ý làm việc, không khỏi đao thương! Đi theo ta!" Người mặc trọng giáp, mang thuẫn đeo đao, tự mình leo lên thang mây. Khăn Vàng sĩ tốt sĩ khí hơi chấn, dồn dập tăng nhanh bước chân, phàn thang công thành. Thành trên thủ binh sức chiến đấu không mạnh, khó có thể đem Khăn Vàng đẩy lùi, song phương tại đầu tường ác chiến giằng co. Tư Mã Câu, Sào Tập bọn người trông thấy thành trên tình thế, đều từng người ngờ vực: "Lẽ nào thật sự có thể phá thành?" Đang vào lúc này, chợt nghe đến trong thành tiếng trống gióng lên, cửa thành mở ra, một đội Hán binh hô lớn giết ra. Dẫn đầu ba tướng, chính là Lưu Bị, Quan Vũ, Trương Phi. Tinh kỳ phấp phới, trường mâu như rừng, sát khí ngút trời, như cuồng phong giống như cuốn vào dưới thành Từ Hòa trong quân. Từ Hòa quân nhất thời đại loạn. Từ Hòa leo mây thang chỉ là làm dáng một chút, cũng sợ đến đầu tường sau cưỡi hổ khó xuống, thân không có đường lui, bởi vậy tại đăng đến một nửa làm bộ chân hoạt, nhảy rơi trên mặt đất, chỉ huy Khăn Vàng binh phàn thang công thành. Thấy Lưu Bị quân kéo tới, bận rộn hô to chỉ huy nghênh chiến. Lưu Bị quân ra khỏi thành không tới hai ngàn người, Từ Hòa quân ở dưới thành lít nha lít nhít vây quanh hơn vạn người, chúng quả cách xa. Từ Hòa bản ý có thể đem Lưu Bị vây giết, không ngờ Khăn Vàng sĩ tốt đều là như chim sợ cành cong, bản không chiến ý, lại đối mặt Quan Vũ, Trương Phi hai người này sát thần xung kích, dễ dàng sụp đổ. Lưu Bị hô to: "Khăn Vàng đã bại, đầu hàng miễn tử!" Xua đuổi Khăn Vàng binh nhằm phía Từ Hòa vị trí. Từ Hòa bị bại binh một khỏa, vô lực tổ chức chống lại, tức giận đến trong miệng thổ huyết, tại thân vệ bảo vệ dưới, về phía sau liền chạy, giết lung tung phía trước ngăn trở đường chạy Khăn Vàng binh. Khăn Vàng binh người người tranh trốn, lẫn nhau chém giết, loạn tung lên. Lý Độc Nhĩ bọn người thấy bại thế đã thành, tim mật đều nứt, thấy Từ Hòa bại binh tấn công tới, đều rống to: "Đi mau!" Mang theo bản bộ binh sĩ hướng nam một bên liền chạy. Sợ hãi lan tràn, Lý Độc Nhĩ bản bộ binh lính khoảng cách Lưu Bị vẫn còn xa, cũng có vứt bỏ đao mâu các trở ngại chạy trốn đồ vật, bán mạng chạy trốn. Tư Mã Câu cùng Sào Tập chạy xuống phía nam, Lý Độc Nhĩ, Từ Hòa nghiêng bôn đông nam huyện Đài phương hướng. Lưu Bị xá Tư Mã Câu không truy, đuổi Lý Độc Nhĩ, Từ Hòa quân không tha. Lý, từ hai quân hò hét loạn lên tán thành một mảnh, không được đội ngũ, chỉ huy mất đi hiệu lực, chỉ biết vùi đầu thoát thân, không người dám quay đầu lại. Ước chừng một hai ngàn người vứt bỏ binh khí, ôm đầu đầu hàng. Điền Dự tại Từ Hòa quân bại, đã tổ chức mấy trăm mệt mỏi vết thương nhẹ Hán binh ra khỏi thành, đem hàng binh dùng dây thừng quấn lấy nhau, áp vào thành đi. Lưu Bị vết thương trên người vỡ toang, máu nhuộm y giáp, hắn cố nén đau xót, kế tục lĩnh binh truy kích. Một đường từ phía sau lưng chém giết Khăn Vàng bại binh, giết hơn ngàn người. Có binh sĩ khăn vàng nhìn ra Lưu Bị là tại truy kích Lý Độc Nhĩ, Từ Hòa chủ lực, gấp hướng nam bắc chạy trốn, rời đi đại bộ đội, cũng có dừng bước cố định ôm đầu đầu hàng. Lưu Bị bỏ mặc, liền quyết định Lý Độc Nhĩ cùng Từ Hòa. Một đường lao nhanh, chạng vạng đã đến Tế Thủy, qua sông không xa chính là huyện Đài. Lúc này tuyết đã đình chỉ, sắc trời vẫn cứ âm trầm, gió lạnh gào thét, lạnh lẽo tận xương. Từ Hòa mấy lần muốn tổ chức Khăn Vàng binh phản kích, đều không thể ngăn cản mọi người chạy trốn tư thế, rốt cục đến bờ sông, nước sông kết băng, nhưng vẫn còn không biết đúng hay không có thể qua, mọi người chạy trốn bước chân chậm lại. Từ Hòa bận rộn lớn tiếng quát mắng, tổ chức quân trận, ý đồ phản kích. Khăn Vàng binh phía trước không đường, do dự không quyết định, muốn nghe theo Từ Hòa chỉ huy liệt trận. Lưu Bị quân đang truy đuổi bên trong hàng ngũ cũng có chút tán loạn, đã lợi dụng lúc này thời gian ngắn ngủi một lần nữa thu dọn tốt quân đội, Lưu Bị một tiếng hô quát, Quan Vũ, Trương Phi anh dũng lao xuống, thẳng đến Từ Hòa. Từ Hòa miễn cưỡng tổ chức đội ngũ nhất thời tan vỡ. Lúc này ven sông so sánh gần Khăn Vàng binh đã thăm dò ra băng hậu có thể qua, phát sinh rung trời hoan hô, bước lên mặt băng, hướng nam chạy trốn, cấp thiết bên dưới vô số người trượt chân, lăn thành một mảnh, hỗn loạn tưng bừng. Khăn Vàng binh dọc theo đường chạy tứ tán, đến đây đã không tới vạn người, lại bị Lưu Bị quân sát thương mấy trăm người, dẫm đạp tự giết lẫn nhau mà chết đến ngàn người. Qua sông sau sáu, bảy ngàn người tại Từ Hòa, Lý Độc Nhĩ suất lĩnh dưới thẳng đến mấy dặm ở ngoài huyện Đài, một hai ngàn người chạy tứ tán bốn phía. Lưu Bị đuổi Từ Hòa, Lý Độc Nhĩ. Hai người tự cửa bắc nhập huyện Đài thành, không kịp đóng cửa thành, Lưu Bị quân cũng thuận theo giết vào. Khăn Vàng binh vào thành sau càng là chạy tứ phía. Từ Hòa, Lý Độc Nhĩ đặt chân không được, thẳng đến Nam Thành môn, muốn xuyên thành mà đi. Lưu Bị lưu Tạ Vinh khúc 300 người thu nạp hàng binh, chiếm cứ huyện Đài, tự suất Quan Vũ, Trương Phi, Trần Lộc, Chu Cù bốn khúc hơn một ngàn người, nhen lửa cây đuốc, liều lĩnh bóng đêm, truy đuổi Từ Hòa, Lý Độc Nhĩ.
Hãy nhấn like ở mỗi chương để ủng hộ tinh thần các dịch giả bạn nhé!
www.tangthuvien.vn
 
Trở lên đầu trang