Lưu Bị Đích Nhật Thường

Chương 53 : Lâu Tang Thiếu Quân

Người đăng: to love ru

Ngày đăng: 15:05 29-12-2017

Một. Năm mươi ba Lâu Tang Thiếu Quân Không lâu, quan đạo chỗ góc cua trong thôn đất trũng, liền có người trừ nước đệm thổ. Lão tộc trưởng vì Lưu Bị đưa tới từ trong thôn Tam lão bảo đảm, có trật ký tên khoán. Xem như đem trong thôn mảnh này đất trũng, bán cho Lưu Bị. Nghe nói muốn thuê vì công, mới phụ dân đều đến giúp đỡ. Đất trũng rất nhanh bị đường thăng bằng. Tô bá dẫn người đắp đất tường, lên hai tiến viện lạc, ba tầng lầu các. Trước viện có cửa khuyết, trong viện lên ba tầng trọng lâu. Tầng dưới chót là bán ngủ đệm thương tứ. Tầng hai là tiếp đãi khách quý phòng, ba tầng là thương tứ quản sự làm việc nơi chốn. Công xưởng đều thiết lập tại hậu viện. Chồng chất sợi đay, da trâu sống nhà kho, chế biến keo da trâu nhựa cây phòng, áp chế đệm sợi đay ép phòng, may đệm trong mì sấn khuê phòng vân vân. Công nhân làm thuê khoán sách cũng bị lão tộc trưởng sai người mô phỏng ra. Trái với điều ước trừng phạt, cực kì khắc nghiệt. Đây là một loại tự mình bảo hộ cơ chế. Nếu là lão tộc trưởng cùng tông nhân lo lắng, Lưu Bị cũng không có phản đối. Ngủ tứ chiếm diện tích cực lớn, vòng cái thật to viện lạc. Tường cao bên trên còn muốn xây vọng lâu cùng che đạo, trong thôn thanh niên trai tráng, đao cung nơi tay, ngày đêm tuần tra, bảo đảm vạn vô nhất thất. Ngủ tứ ở vào trong thôn, muốn có ý đồ với nó, qua tông nhân phụ dân chính kiến thiết bên trong bụi bụi viện lạc lại nói. Chờ thứ nhất phê diêm tí mộc vận tới. Ngủ tứ tứ phía tường hoàn cũng vừa xây xong. Không có chậm trễ thi công. Lão tộc trưởng vì phụ dân tạo sách, lại gần ngàn hộ, hơn năm ngàn miệng! Lưu Bị hãi nhiên. Cần biết, không có dời vào thợ thủ công trước, Lâu Tang thôn bất quá hơn bảy mươi hộ, chừng năm trăm người! Trừ bỏ lão ấu, thanh niên trai tráng kiện phụ lại có ba ngàn! Nhân thủ không nên quá sung túc. Cũng may mấy năm này, Lâu Tang thôn mạch cây lúa lớn quen, tông nhân rất có lương thực dư. Mới phụ dân nâng nhà tìm tới, cũng nhiều có mang theo. Nếu không sớm đã cạn lương thực. Lưu Bị cái này liền đi tin Thôi Quân, từ Thôi gia điền trang mua phiến tồn lương, để giải nạn đói. Ba ngàn người xây một tòa ngủ tứ, kia là trò cười. Thanh niên trai tráng kiện phụ nhóm có thể làm, đều là chút việc tốn sức. Làm chút cùng bùn, đắp đất, nhấc mộc, lưng gạch, mọi việc như thế đơn giản công việc. Chân chính kiên quyết ngoi lên xây phòng, vẫn là Tô bá suất lĩnh thợ thủ công nhóm. Tham khảo Lưu Bị phân công minh xác ngủ đệm chế tác, lão công tượng để bọn hắn đem trong thôn tất cả thổ xây, hết thảy hoàn thành. Từng nhà vuông vức thổ địa, chất đống vật liệu, xây dựng thêm tường viện. . . Toàn bộ Lâu Tang thôn đều biến thành một tòa đại công địa. Đem quê nhà ở giữa khe rãnh, đất trũng toàn bộ lấp đầy. Đồng ruộng, cây dâu vườn, lấy ưu lương người, vây vào viện lạc. Kể từ đó, hộ hộ ở giữa, lấy tường cách xa nhau. Tường tường ở giữa, lại là có thể thông xe ngựa gạch đá đường tắt. Trước xây tường vây, xây lại ốc xá. Gặp đồi mở đường, gặp nước bắc cầu. Tu xuống nước, xây con đường. Trước tiên đem dưới mặt đất, mặt đất xây xong, tái khởi cao lầu. Xuyên thôn mà qua Thanh Khê, cũng bị hảo hảo chiếu cố. Lưu Bị cùng Tô bá bên cạnh tạo bên cạnh đổi. Bên cạnh đổi bên cạnh tạo. Như thế, bởi vì thích hợp, thề phải đem Lâu Tang thôn kiến tạo thành nhất đẳng điền trang ổ bảo. Theo cây dâu vườn, đồng ruộng cũng bị vây tiến viện lạc. Tông nhân nhóm trạch viện một bên, biến thành hình chữ nhật điền viên. Bên trong vườn nửa phần trước là cây dâu vườn, ở giữa có một giếng. Nửa bộ sau vì ruộng nước, có khe nước nhưng hướng chảy hai bên huề bên trong. Tường sau còn sắp đặt cửa hông có thể cung cấp xuất nhập. Cùng địa chủ hào cường nhóm ổ bảo điểm khác biệt lớn nhất là, Lưu Bị cũng không có mù quáng vòng địa, đem nhà mình viện xây dựng thêm thành một tòa ổ bảo. Mà là đem toàn bộ Lâu Tang thôn, biến thành một tòa cự đại ổ bảo. Quan đạo từ phía nam tiến, đông tây hai bên cạnh ra. Ven đường đều bị tường hoàn vây quanh, chỉ lưu ba cái lối ra. Tường hoàn ở giữa hoặc là đường tắt, hoặc là cầu nối. Trong thôn bị hộ hộ trước cửa song khuyết bên trong đưa ngọn đèn tiếp bổng chiếu sáng. Lối rẽ cửa ngõ lại bị hộ hộ vọng lâu bên trên cung thủ một mực giữ vững. Trong thôn con đường tung hoành, lại rất nhiều hẻm cụt. Một đầu đụng vào, chính là cái viết kép chữ chết. Mặc dù có hạnh đào thoát, chung quanh ruộng nước cũng sẽ khiến cho bùn đủ hãm sâu. Bị vọng lâu bên trên cung thủ, lần lượt bắn giết. Nhìn như ra vào có độ, tới lui tự do. Không nhặt của rơi trên đường, đêm không cần đóng cửa. Kì thực là cái có đến mà không có về Tu La sát tràng. Lưu Bị nói, mình năm mười lăm trước, chơi đùa ổ bảo công thủ. Xem ra, thật không phải nói lấy chơi. Hán gạch là mình đốt. Diêm tí mộc là ngủ đệm đổi. Lương tượng là nhà mình. Lao lực là mới phụ. Vạn sự đều có, tiến độ cực nhanh. Trước tiên đem thôn đạo toàn bộ trải thành gạch sống lưng đường tắt, gặp đại lộ còn trải đá xanh xe quỹ, sau đó lại cho tường viện bao gạch. Trước kia tông nhân lão trạch còn tại, trước tiên đem tường viện dựng lên, lại bên cạnh hủy đi bên cạnh xây. Như thế cũng không ảnh hưởng ở lại, cũng không chậm trễ kỳ hạn công trình. Nhờ có năm ngoái ruộng lúa mạch đổi lúa nước. Khoảng cách cấy mạ, còn có bó lớn thời gian. Tuy nói là lấy công thay mặt thù, lấy cực khổ gán nợ. Thiếu đông gia nhưng không có đều khấu trừ. Mỗi hộ vẫn nguyệt có trăm tiền. Phụ dân đại hỉ, quần tình tăng vọt. Theo ngủ đệm nguồn tiêu thụ dần dần rộng, nguyệt giao mười vạn tiền, đối Lưu Bị tới nói đã không tính khó khăn. Cũng chính là mười cái thượng đẳng gấm đệm, nửa thớt ngựa tốt mà thôi. Trong tộc đều biết, Lưu Bị gia giáo rất nghiêm. Tập văn học võ, ngày ngày không ngừng. Phụ dân sự tình đều giao Tô bá, tông nhân sự tình đều nắm tộc trưởng. Gặp nạn trước đó đến cùng Lưu Bị thương thảo, Lưu Bị cũng chỉ có ứng đối chi pháp. Trong ngoài đều phục, xưng chi nói: Thiếu Quân. Thiếu Quân, có hai cái ý tứ, một cái là thiếu niên chi quân. Một cái là thiếu niên Chủ Quân. Dù sao vô luận là ý gì, Trác Huyện Kỳ Lân tử, Lâu Tang Thiếu Quân đã hơi danh dương bắc địa. Ngày hôm đó buổi chiều, Lưu Bị chính bút dính đá phấn trắng, tại một khối sơn trên ván gỗ tinh tế phác hoạ. "Này là vật gì?" Mẫu thân cười hỏi. "Bể tắm nước nóng." Lưu Bị cười nói: "Chính là để cho người ta tắm rửa địa phương." "Vì sao như thế chi cự?" Mẫu thân giật mình tại to lớn thể lượng. "Bể tắm nước nóng người đều có thể nhập. Chỉ cần thanh toán tắm tư, liền có thể đi vào tắm rửa." Lưu Bị thiết kế là công cùng tắm trận. Chiếm diện tích khá lớn. Trên thực tế, toàn bộ thôn xóm bố cục, bị quan đạo cùng Thanh Khê chia cắt thành năm khối. Tây Bắc lớn nhất kiến trúc, chính là từ đường. Sau tường không xa chính là tông nhân nghĩa địa cùng đầm nước rừng hoang. Đông Nam lớn nhất kiến trúc, chính là trông coi đông tiến quan đạo Lưu Bị tổ trạch. Tây Nam lớn nhất kiến trúc, là chính đột ngột từ mặt đất mọc lên Lâu Tang ngủ tứ. Đông Bắc phần lớn là tông nhân viện lạc. Mới phụ chi dân tại thôn hai bên đường xây nhà mà ở. Trong thôn lạc tâm, Đông Nam, Đông Bắc, Tây Bắc tam giác, đem các lên một tòa lớn bỏ. Theo thứ tự là bể tắm nước nóng, rượu lư, khách xá (lữ xá). Cùng góc tây nam ngủ tứ, cách con đường tương vọng. Trở thành Lâu Tang thôn hạch tâm nhất khu buôn bán. Phụ cận rộng rãi đường phố, đều sẽ bị tích vì thương thị. Một cái tụ họp sáu ngàn nhân khẩu phiên chợ, vật phong nhân kiệt, nên có bao nhiêu hưng thịnh! Không vội! Cơm muốn từng miếng từng miếng một mà ăn. Sự tình muốn từng cái từng cái làm. Đường, muốn từng bước một đi. Bể tắm nước nóng mặc dù lớn, lại tốt xây, kỹ thuật không có khó khăn. Khách xá, trừ lớn mà nhã, cũng không phức tạp. Chỉ có rượu lư, là cái vấn đề. Lưu Bị đối cất rượu nhất khiếu bất thông a. « tuần lễ thiên quan rượu chính » bên trong có năm đủ: "Phân biệt năm đủ chi danh, nhất viết hiện đủ, nhị viết lễ đủ, tam viết áng đủ, tứ viết đề đủ, ngũ viết chìm đủ." Cũng có ba rượu: Sự tình rượu, xưa kia rượu, thanh rượu. Đại nho Trịnh Huyền lại nói: "Xưa kia rượu" là đông nhưỡng xuân thành gạo cũ rượu, lại tên "Rượu đế" ; "Thanh rượu" là đông nhưỡng hạ thành rượu gạo, so sánh rượu đế càng thêm trần lâu mà thanh thuần. Nói cách khác, lập tức vô luận rượu đế, thanh rượu, đều là rượu gạo. Bất quá là ủ chế thời gian dài ngắn khác biệt mà thôi. Hán đại cùng với trước kia, dùng nhiều ngũ cốc cất rượu, độ cồn rất thấp, cho nên phiền khoái có thể "Đấu rượu trệ vai" (uống một đấu rượu, ăn một cái móng heo bàng). Nhớ kỹ mẫu thân để hắn đọc thuộc lòng qua Trương Hành « Nam đô phú ». Trong đó có "Rượu thì chín ủ cam lễ, mười tuần kiêm thanh, lao phù kính tấc, phù kiến như bình" câu hay. Trong sách đem 'Chín ủ' cùng 'Cam lễ' đặt song song. Nhưng, ai nhưng nhưỡng rượu ngon? Cái này từng hỏi qua công tượng Tô bá.
Hãy nhấn like ở mỗi chương để ủng hộ tinh thần các dịch giả bạn nhé!
www.tangthuvien.vn
 
Trở lên đầu trang