Lưu Bị Đích Nhật Thường

Chương 81 : Săn bắn tế tổ

Người đăng: Hiếu Vũ

Ngày đăng: 15:26 13-05-2018

《 phong tục thông 》: "Lạp giả, liệp dã. Nhân săn bắt thú tế tổ tiên, hoặc là lạp tiếp vậy, mới bạn cũ tiếp, hiệp săn bắn đại tế để công vậy." Săn bắn chính là vương hầu chi vui. Lâm hương hầu phủ xe ngựa ra hết, thanh thế hùng vĩ. Chính là mấy vị học đàn đại nho, cũng hào hứng hẳn lên, các thừa cao xe, tiến lên tại trong đội nhóm. Bánh xe cao to, có thể tại tuyết địa thông hành. Lưu Bị chính là chiếu phong Phụ Hán tướng quân. Tướng quân trở xuống, có thể thiết quân hầu, tư mã, giáo úy, tỳ tướng quân, thiên tướng quân, trung lang tướng các loại. Luận công hành thưởng, lấy nghĩa phụ Hoàng Trung là giáo úy. Thống lĩnh mấy quân. Cũng không phải là không muốn phong nghĩa phụ tướng quân. Nghĩa phụ nhưng chối từ không phải. Nói, luận công mới có thể hành thưởng. Không công mà hưởng lộc, ăn không ngon, ngủ không yên. Lưu Bị cũng không có kiên trì. Ngược lại Đại Hán triều bấp bênh, tặc phản không ngừng, có rất nhiều cơ hội. Săn bắn, xưng hô bốn phía vây kín mà săn bắn. Lại xưng đi săn. Binh pháp có nói, thập tắc vi chi. Vì sao đi săn là vương hầu chi vui, từ nhân số quy mô thượng liền nhưng có biết. Tầm thường nhà, làm sao có thể tập hợp thập diện mai phục người? Tiên Ti ngựa sở trường Quan Ngoại. Năng lực giá lạnh. Mấy trăm Đà Long kỵ, bắn hổ kỵ, đi vòng cánh đồng tuyết vùng hoang dã. Ngựa bội lục lạc, kỵ sĩ hô quát. Xua đuổi dã thú. Lưu Bị người mặc áo khoác, kỵ hoàng nhung mã. Tại nghĩa phụ, Từ Vinh, Hoàng Cái, Ô Liên, Bạch Trác bọn người cùng đi, từ từ mà vào. Trên đường đi gặp hoảng không chọn đường tẩu thú, liền bắn một mũi tên chết. Lưu Bị cung thuật thừa tự tam thúc cùng Hoàng Trung. Bách phát bách trúng, không có thất thủ. Trằn trọc trở về rừng hoang tây cảnh một bên lâm thời nơi đóng quân. Đã có mấy chục chiếc cao xa chắp vá thành một cái khổng lồ xe phòng. Trên xe lều vải giơ lên cao, bồng bên trong có vài cái lục dứu đào lò sưởi, xếp hàng ngang. Lưu Bị tự xưng thượng thủ. Gia thần cùng đại nho danh sĩ đối diện mà ngồi. Lò sưởi khí hình tinh mỹ, bốn cái để đủ là hùng sức, bên một bên chính giữa các sức lấy phô thủ, lô một bên vẽ hoa văn, lô để còn thiết có lậu tro khổng cùng khay. Lò sưởi bên trong lửa than hừng hực. Trong nhà diễm tỳ cầm trong tay mấy viên mặc thịt ký, đặt ở lô thượng phần chích (fán zhì), tay phải bày phiến khu phong, vô cùng quen thuộc. "Phần, thêm tại hỏa thượng. Chích, quan chi hỏa thượng." Không sai, Lưu Bị đang cùng đại nho ăn món nướng. Đương thời, món nướng thành phong trào. "Than, đốt mộc lưu tính, hàn nguyệt cung nhiên (nhiên) hỏa lấy ấm giả, không khói không diễm, đáng quý vậy." 'Than dâu rất đẹp', 'Không khói không diễm' . Dùng để quay nướng, giữa lúc dùng. Trong nhà đến từ Tây Vực diễm tỳ, không chỉ có tinh thông trâu nướng, sườn trâu nướng, nướng bắp trâu, sườn chó nướng, gan chó nướng, lợn nướng, hươu nướng, gà nướng các nhiều loại thịt nướng. Còn có thể mạch chích. "Mạch chích, toàn thể chích chi, từng người lấy đao cắt, xuất phát từ hồ mạch chi là vậy." . Mạch, cũng không phải là chi trong cổ thư ghi chép một loại dã thú. Mà là chỉ Tiên Tần phương bắc ngoại tộc. Mạch tự cổ nhiều làm "Hạc", thường thường cùng "Hồ" liền xưng: "Hồ mạch" . Phiếm chỉ phương bắc ngoại tộc. Sơn Hải Kinh có mạch quốc, gần Yên. Chu Lễ có "Cửu hạc" . Đủ thấy tộc loại nhiều mà tạp. Cái gọi là 'Mạch chích', ý thức chính là nói phương bắc mạch người món nướng. Như là: Dê nướng nguyên con, toàn lợn hồ tục món nướng tài nghệ. Lại xưng: Nướng toàn sinh. Mạch chích chi khí, thực sự quá mức khổng lồ. Không dễ mang theo. Vì vậy lần này ăn đều là các loại xâu thịt. Thịt nướng vàng óng ánh nước mỡ, mùi thơm nức mũi. Món nướng dùng ký, đa số đơn cỗ. Chất liệu đa số thiết chế. Cũng có hai cỗ, hoặc ba cỗ. Xưng "Không thống nhất thốc" cùng "Ba kỳ thốc" . Ăn thơm nức nước mỡ phần chích, uống uất bỏng tốt tùng tuyền ủ, ngoài trướng tuyết trắng mênh mang, trong lều ấm áp như xuân. Dù là mấy vị đại nho cũng liên tiếp nâng chén, mỗi người có nụ cười. Đương thời, ăn, mặc, ở, đi lại, đều cùng đẳng cấp móc nối. Vương hầu một ngày bốn món ăn, quyền quý một ngày ba bữa. Tề dân một ngày hai món ăn. Người bình thường gia, ít có ăn thịt."Thực rau lệ huân như, lâu lạp sau đó thấy thịt" . Ngộ thiên tai càng là "Thường y trâu ngựa chi y, mà thực chó trệ chi thực" . "Phu một thỉ chi thịt, trúng tuyển năm chi thu, mười lăm đấu kê, làm đinh nam nửa tháng chi thực." Chính là nói này. Phú giả càng phú, bần càng thêm bần. Cuối cùng, vẫn là không đều. Lâm hương hộ hộ mỹ ruộng năm mươi mẫu. Đủ có thể ăn no mặc ấm. Liền "Dân gian rượu thực, hào lữ trùng điệp, phần chích mãn án" . Chính là minh chứng. Lưu Bị từng nói, bình sinh tâm nguyện chính là thiên hạ đều như lầu dâu. Thiếu quân hầu lời nói như một, nói không ngoa. Mấy vị đại nho càng là cảm động lây. Sư bổng hàng năm trướng. Từ ban đầu kề sát ngàn thạch, ngàn thạch, kề sát hai ngàn thạch, hai ngàn thạch, năm ngoái thậm chí có thể kề sát thật hai ngàn thạch. Nguyệt cốc 150 hộc, năm bổng 1,800 thạch. Chiết tiền ngũ thù năm mươi bốn vạn. Này, vẫn là ấp dân tự phát đưa tới. Vẫn chưa từ thiếu quân hầu nơi lĩnh thực bổng. Đủ thấy lâm hương chi phú. Chính lạp trừ ra săn bắn tế tổ, còn muốn cử hành khu dịch hành rước thần (nuó) nghi thức. 《 Hậu Hán thư · lễ nghi chí 》 bên trong từng miêu tả hán trong cung hành rước thần nghi thức: Tuyển ra hoàng môn thứ mười đến mười hai tuổi thiếu niên, cùng 120 người là trục quỷ đồng tử. Đều đái đỏ thẫm đầu trách, xuyên xà phòng thanh y, cầm trong tay đại triệu cổ, còn có một người cầm đầu, đóng vai trừ tà chi thần Phương Tương thị. Phương Tương thị làm chủ vũ giả, đầu mang mặt nạ, người mặc da gấu, cầm trong tay mâu mâu thuẫn bài, suất mười hai phẫn thành quỷ quái người, cùng 120 đồng tử la lên vũ đạo, kích trống mà đi. Tượng trưng tà ma quái thú tứ tán chạy trốn. Sôi nổi chưa từng có. Tế chạp có khác đại tế điển lễ, kỳ năm cầu phúc các dân tục hoạt động, càng không ít nhân kết hôn cưới, khánh phong chúc thọ các loại yến ẩm. Ròng rã một cái chính lạp, lâm xã trên hạ đều tại tiếng cười cười nói nói, một mảnh vui mừng bên trong vượt qua. Nghĩ năm ngoái xuất chinh ở bên ngoài, khói lửa ngập trời. Bây giờ bình yên gối cao, Lưu Bị nhưng thường xuyên sẽ nửa đêm mà tỉnh. Trong mộng thường hiện sương trắng, vụ ảnh trong cơn mông lung, có xích lộc bôn trục. Đãi hắn đuổi theo, nhưng thuận gió bay lên, xa xa sau khi hạ xuống, hóa thành che trời đại thụ. Hình như trước cửa năm trượng dâu. Này liền đăng lâm bên trong đình lầu trên thành, cùng phó phục La thị gặp lại. Đem trong mộng tình cảnh nói cùng nàng nghe. Phó phục La thị đáp rằng, đại hán lấy hỏa hưng. Xích lộc thuộc hỏa. Đại thụ chính là mộc tinh. Mộc sinh hỏa. Chính là đại cát dấu hiệu. Lưu Bị từng nói đem lấy lộc là xí. Nếu như thế, trong nhà lão Tang, cũng làm thêu tại cờ thượng. Thanh Khê cảng, dinh thự xá hai tầng. Tuy đã là giờ hợi, nhưng nhưng khách quý chật nhà. Năm trước ngưng lại tại lâm hương bán dạo, chu tử (người chèo thuyền), cùng ấp bên trong bách tính đồng thời qua cái náo nhiệt tân niên. Hôm nay, lầu dâu thủy quân bánh xe hạm từ Lai Thủy vào biển nơi đi vòng vèo. Mang đến tin tức nói, Bột Hải đã tuyết tan, ít ngày nữa liền có thể xuôi nam. Liền có người cao giọng hỏi thăm: Đại Hà làm sao? Đáp rằng, Đại Hà cũng tuyết tan, ít ngày nữa liền có thể thông tàu thuyền. Về nhà trong tầm mắt, bầu không khí cang thêm nhiệt liệt. Trăm thạch trở lên thuyền lớn đều bạc tại đốc kháng cảng. Ngưng lại tại lầu dâu nhiều là trăm thạch nội hà thương thuyền. Vì vậy không hỏi Bột Hải, nhưng hỏi Đại Hà. Trong đám người, có một người thất vọng ngồi một mình. Tự uống uống một mình. Lân tọa bán dạo cùng hắn quen biết, này liền hỏi: Quy hương sắp tới, huynh trưởng vì sao mặt lộ vẻ sầu dung? Người kia một tiếng thở dài, này liền để chén rượu xuống: Không dối gạt hiền đệ. Ngu huynh này đến, thật là tránh họa tiêu tai. Năm trước, nghe nói Tứ Thủy hào hiệp Sử Hoán, đăng đường y tú, dấn thân vào thiếu quân hầu môn hạ. Thời niên thiếu ta cùng hắn quen biết. Này liền tới rồi muốn nhờ. Đúng lúc gặp khê cốc đại kiến, liền muốn thác Sử Hoán hỗ trợ trên dưới chuẩn bị, tha cho ta nâng gia trốn vào lầu dâu. Không ngờ nhiều lần tương thỉnh, Sử Hoán đều ngôn ngữ chậm lại, không đến dự tiệc. Mắt thấy thương thuyền liền muốn đi vòng vèo, nghĩ đại họa lâm đầu nhưng hết đường xoay xở. Cố nhiều phiền muộn. Bán dạo bỗng nhiên tỉnh ngộ: Thì ra là như vậy. Sử Hoán chính là nghĩa sĩ. Tất là nằm trong chức trách, không dám khinh cách. Ta cùng lầu dâu minh đình vui tướng công thục. Không bằng ngày mai, huynh trưởng theo ta đi quan xá, hướng vui công ngay mặt trần tình. Làm sao? Người kia đại hỉ, gấp vội vàng đứng dậy hành lễ: Như thế, lý vĩnh đa tạ!
Hãy nhấn like ở mỗi chương để ủng hộ tinh thần các dịch giả bạn nhé!
www.tangthuvien.vn
 
Trở lên đầu trang