Dân Quốc Đại Văn Hào
Chương 49 : Lâm thị cách phiên âm Hán ngữ
Người đăng: MrBladeOz
.
Chương 49: Lâm thị cách phiên âm Hán ngữ
Biết người biết ta, mới có thể trăm trận trăm thắng.
Lâm Tử Hiên đầu tiên muốn làm chính là thu thập tin tức, bất quá từ trước mắt trong nước trên báo chí lấy được tin tức có hạn, phần lớn chỉ là rộng rãi giới thiệu, không có đề cập cấp độ càng sâu đồ vật.
Chỉ nói là 《 Ông già và biển cả 》 tại United States có bao nhiêu được hoan nghênh, Quý Hồng Minh có bao nhiêu thụ Mỹ Quốc báo chí truy phủng.
Điện báo biểu đạt không được quá nhiều đồ vật, vẻn vẹn truyền lại một tin tức mà thôi.
Lâm Tử Hiên chưa từ bỏ ý định, 《 Ông già và biển cả 》 không có khả năng lập tức liền đỏ lên, nhất định phải có một cái quá trình tiến lên tuần tự.
Tại Thượng Hải, có không ít hiệu buôn tây cùng trường học đều đặt mua nước ngoài tạp chí tập san, mặc dù hệ thống tin nhắn đến trong nước không có có tác dụng trong thời gian hạn định tính, nhưng cũng là hiểu rõ quốc gia mình một loại con đường.
Thượng Hải Hỗ Giang đại học là người Mỹ xây dựng giáo hội trường học, tất nhiên sẽ có tương tự văn học tạp chí.
Lâm Tử Hiên để Phùng Trình Trình tại Hỗ Giang đại học thư viện tìm kiếm ngoại văn tạp chí, lấy văn học loại làm chủ, trọng điểm là có liên quan 《 Ông già và biển cả 》 đưa tin.
Hắn còn để Bình Cấm Á tại từng cái hiệu buôn tây cùng Công Cộng Tô Giới người ngoại quốc khu quần cư thu thập tương tự báo chí tập san.
Công phu không phụ lòng người.
Hai ngày sau, thật đúng là tìm được mấy thiên 《 Ông già và biển cả 》 đưa tin.
Mặc dù đều là hơn một tháng trước đó tin tức, nhưng cũng làm cho Lâm Tử Hiên hiểu được đầu đuôi sự tình.
Nguyên lai, tại hắn rời đi Mỹ Quốc về sau, 《 Đại Tây Dương Nguyệt San 》 liền đăng báo 《 Ông già và biển cả 》 cùng 《 Tiểu vương tử 》, mà thẳng đến hơn nửa năm, 《 Ông già và biển cả 》 mới đưa tới Mỹ Quốc văn học bình luận giới chú ý.
Chỉ sợ Quý Hồng Minh thấy được tin tức, cảm thấy có thể có lợi, liền mạo danh thay thế, trở thành 《 Ông già và biển cả 》 tác giả.
Biết đại khái tình huống về sau, Lâm Tử Hiên bắt đầu cân nhắc lợi hại.
Quý Hồng Minh phiên dịch 《 Ông già và biển cả 》, đối bộ tiểu thuyết này khẳng định rất quen thuộc, có lẽ còn để lại cái gì, để người Mỹ tin tưởng hắn mới là tiểu thuyết tác giả.
Như vậy ưu thế của mình ở đâu?
Bản thảo là Lâm Tử Hiên hệ thống tin nhắn cho 《 Đại Tây Dương Nguyệt San 》, bản thảo nội dung là dùng máy đánh chữ đánh ra tới, bất quá phong thư bên trên địa chỉ là tay hắn viết.
Nếu như cái kia phong thư vẫn tồn tại , có thể xem xét bút tích, để chứng minh lá thư này là hắn hệ thống tin nhắn.
Còn có hệ thống tin nhắn địa chỉ, là hắn cùng Từ Chí Ma thuê lại nhà trọ, chủ thuê nhà có thể chứng minh tại đoạn thời gian kia hắn ở tại nơi này.
Liên quan tới cái kia làm phức tạp người Mỹ bút danh, là "Lâm Tử Hiên" ba chữ Hán ngữ ghép vần, đây là trực tiếp nhất chứng cứ.
Chờ chút!
Lâm Tử Hiên chợt nhớ tới hắn sử dụng chính là hậu thế ghép vần, cùng Dân Quốc thời kỳ ghép vần hoàn toàn khác biệt.
Cái niên đại này sử dụng ghép vần là chú âm phù hiệu, mà không phải Latin hóa ghép vần.
1913 năm tháng 2, âm đọc thống nhất lại ở Bắc Bình tổ chức, hội nghị nhiệm vụ chủ yếu là "Thẩm định hết thảy chữ quốc âm phát âm" cùng "Hái định chữ cái" .
Hội nghị định ra một bộ chú âm phù hiệu, chung 39 cái.
1920 năm, cả nước các nơi lần lượt xây dựng "Quốc ngữ dạy và học chỗ" cùng "Kỳ nghỉ hè quốc ngữ dạy và học chỗ", mở rộng chú âm phù hiệu.
Cả nước tiểu học thể văn ngôn khóa hết thảy cải thành bạch thoại văn khóa, tiểu học sách giáo khoa đều tại chữ Hán chữ lạ bên trên dùng chú âm phù hiệu chú âm.
Về sau, còn hưng khởi quốc ngữ Rome chữ vận động cùng chữ Hán Latin hóa vận động.
1923 năm, 《 quốc ngữ nguyệt san 》 xuất bản 《 chữ Hán cải cách số đặc biệt 》, áp dụng Rome chữ tiếng hô đạt tới **, quốc ngữ Rome chữ vận động tiến vào một cái giai đoạn mới.
1931 năm ngày 26 tháng 9, tại Xô Viết hải sâm uy triệu khai Trung Quốc văn tự Latin hóa lần thứ nhất đại biểu trên đại hội, lại thông qua được văn bản phương án 《 Trung Quốc chữ Hán Latin hóa nguyên tắc cùng quy tắc 》.
Hậu thế ghép vần là tại chữ Hán Latin hóa trên cơ sở cải tiến mà thành.
1958 năm mùa thu bắt đầu, 《 cách phiên âm Hán ngữ 》 làm học sinh tiểu học chương trình học bắt buộc tiến vào cả nước tiểu học lớp học.
《 cách phiên âm Hán ngữ 》 là viết quy phạm hoá tiếng phổ thông một bộ chữ cái cùng viết phương thức.
Cái phương án này hấp thụ dĩ vãng các loại chữ cái La Tinh thức ghép vần phương án, so bất luận cái gì trong lịch sử một cái chữ cái La Tinh thức ghép vần phương án đều càng thêm hoàn thiện cùng thành thục.
Lâm Tử Hiên buồn bực không thôi.
Chẳng lẽ ta để chứng minh cái kia bút danh là ta Hán ngữ ghép vần, liền phải đem hậu thế 《 cách phiên âm Hán ngữ 》 sớm mấy chục năm phát minh ra đến a?
Vậy ta chẳng phải là trực tiếp thôi động chữ Hán Latin hóa phát triển.
Làm là như vậy không phải chơi có chút lớn a!
Hắn trong đầu tìm tòi ra đến năm nhất ngữ văn sách giáo khoa, nhìn lấy quen thuộc bài khoá, hắn bùi ngùi mãi thôi.
A ờ nga, áo ô vu, kính sườn núi sờ phật, đến đặc biệt nột siết, ca khoa uống...
Đây là cỡ nào thân thiết hình ảnh, phảng phất lại trở về tuổi thơ.
Mà lại cái này 《 cách phiên âm Hán ngữ 》 tựa hồ không có khó như vậy, chính là 26 cái chữ mẹ, bốn cái âm điệu, các loại tổ hợp.
Lâm Tử Hiên không chút khách khí tại giấy viết bản thảo bên trên viết xuống 《 Lâm thị cách phiên âm Hán ngữ 》 chữ, hắn quyết định đem bộ này Hán ngữ ghép vần tại Dân Quốc tiến hành mở rộng.
Người đời sau cảm giác cám ơn hắn đi, hắn sớm mở rộng tiếng phổ thông.
Hắn còn từ xó xỉnh bên trong tìm được 《 Ông già và biển cả 》 cùng 《 Tiểu vương tử 》 tiếng Trung bản, đây là tay hắn viết bản thảo.
Nhìn lấy cái này hai thiên bản thảo, nghĩ đến lúc trước vừa xuyên qua thời điểm, muốn đạo văn ngoại quốc danh trứ hùng tâm tráng chí.
Ta có phải hay không quá lười biếng rồi?
Hắn tiến hành bản thân tỉnh lại, tại loại này an nhàn trong sinh hoạt vậy mà quên hết mình đã từng lý tưởng, thật sự là không nên a!
Xem ra sau này muốn ở ngoại quốc danh trứ trên dưới bỏ công sức.
Hắn cầm chỉnh lý tốt bản thảo, tiến đến cùng 《 Thân Báo 》 Chu Sấu Quyên cùng 《 Tân Văn Báo 》 Nghiêm Độc Hạ gặp mặt.
Hắn muốn đem tiểu thuyết bản thảo cùng chuyện này chân tướng đăng tại trên báo chí.
Lâm Tử Hiên không phải là không muốn tại mình tạp chí bên trên đăng, dù sao đây là điểm nóng sự kiện, có thể tăng lên báo chí lượng tiêu thụ, bất quá hắn báo chí không có 《 Thân Báo 》 cùng 《 Tân Văn Báo 》 có sức ảnh hưởng.
Muốn làm sáng tỏ chuyện này, tự nhiên cần có sức ảnh hưởng báo chí.
Chu Sấu Quyên cùng Nghiêm Độc Hạ liếc nhìn Lâm Tử Hiên cung cấp bản thảo, mặt sắc mặt ngưng trọng, nếu như chuyện này là thật sự, như vậy cái này đem là một cọc văn đàn bê bối.
Bọn hắn có khuynh hướng tin tưởng Lâm Tử Hiên, bởi vì lấy Lâm Tử Hiên lúc này ở văn đàn địa vị, không cần tranh cái này hư danh.
Người khác không biết, bọn hắn thế nhưng là biết đến rất rõ ràng.
Bây giờ 《 Xạ Điêu Anh Hùng truyện 》 hồng biến Bến Thượng Hải, nếu như Lâm Tử Hiên nguyện ý nổi danh, hắn chính là thông tục văn học Đại Sư cấp nhân vật, huống chi hắn vẫn là trong nước thơ mới điện cơ người, nghe nói gần nhất bị tập đến nát kịch bản 《 Lôi Vũ 》 cũng là xuất từ bút tích của hắn.
Hắn không cần thiết mạo hiểm.
Lúc này, 《 Ông già và biển cả 》 tiểu thuyết ở trong nước rễ bản chưa từng xuất hiện, bọn hắn chỉ là nghe nói, muốn cầm tới tiểu thuyết chỉ sợ muốn sau một tháng.
Lâm Tử Hiên có thể xuất ra phần này viết tay bản thảo, đã đủ để chứng minh vấn đề, cái này xem xét cũng không phải là gần nhất viết thành.
Từ Lâm Tử Hiên về nước thời gian suy đoán, còn thật sự có khả năng bỏ qua 《 Đại Tây Dương Nguyệt San 》 thông tri.
Chỉ có thể nói là trời xui đất khiến, để Quý Hồng Minh chui một cái chỗ trống.
Mà lại Lâm Tử Hiên còn lấy ra một bộ Latin văn ghép vần phương án, để chứng minh cái kia bút danh là tên hắn Hán ngữ ghép vần.
Hắn có bao nhiêu nhàm chán mới có thể làm loại chuyện này a.
Cho nên, chuyện này hẳn là thật sự, tiếp xuống liền nhìn muốn thế nào vạch trần Quý Hồng Minh chân diện mục.
Chương trình ủng hộ thương hiệu Việt của Tàng Thư Viện:
Hãy nhấn like ở mỗi chương để ủng hộ tinh thần các dịch giả bạn nhé!
Bình luận truyện