Cầu Thủ Vĩ Đại Nhất Mọi Thời Đại (Convert Tiếng Anh)

Chương 27 : Cuộc Sống Ở Học Viện 3

Người đăng: ewqewqr1

Ngày đăng: 20:42 07-08-2023

.
Sau khi tập gym, Zachary và những người bạn cùng phòng đạp xe tới TIS—Trường Quốc tế Trøndelag. Anh ấy đã quen với việc đạp xe ngoài trời hàng giờ trong suốt năm qua. Đi xe đạp là giải phóng cho anh ta. Nó đã trở thành phương tiện di chuyển nhanh chóng của anh qua các con phố ở Trondheim. "F**k! Khi nào cơn mưa này mới tạnh?" Paul, người đi bên cạnh anh, chửi thề lớn tiếng khi họ rẽ vào một góc cua và đi vào một con đường trải nhựa hẹp nối con phố chính Festningsgata với trường học của họ. Mưa trút xuống từ bầu trời trắng mịn như nhung một cách đều đặn và nhẹ nhàng. Ngày ở Trondheim bắt đầu tàn – khi mùa đông lạnh giá không thể tránh khỏi đang đến gần, mỗi đêm xuống lại sớm hơn đêm trước. Những ngày ấm áp của mùa hè đã qua lâu rồi. "Đừng phàn nàn nữa và cứ đạp xe đi," Kendrick ngắt lời từ phía sau Zachary. "Gần 10 giờ rồi, và chúng ta sắp trễ học rồi." "Được rồi, được rồi," Paul hét lên, liếc nhìn anh trai mình. "Hãy chạy đua xem ai sẽ đến cổng trường đầu tiên. Người thua cuộc sẽ dọn dẹp nhà vệ sinh trong tuần này." Anh cười toe toét đến tận mang tai. "Mọi người đống ý chứ?" Anh hỏi, dừng xe đột ngột. Ba người còn lại cũng làm theo và phanh gấp bên cạnh anh. "Thỏa thuận." Kasongo và Kendrick đồng thanh gật đầu trước khi sẵn sàng bắt đầu cuộc đua. "Còn bạn thì sao?" Paul quay về phía Zachary khi anh thắt chặt áo khoác. Người Thụy Điển cũng đang chuẩn bị cho cuộc đua nhỏ. "Tôi sẽ đua," Zachary trả lời. "Nhưng không có hình phạt hay dọn phòng tắm cho kẻ thua cuộc. Chúng ta phải duy trì sự luân chuyển nghiêm ngặt người dọn dẹp căn hộ mỗi tuần. Đó là cách công bằng duy nhất." "Zách." Paul thở dài. "Bạn không co niêm vui." "Hãy cứ đua mà không bị trừng phạt," Kendrick cắt ngang, đồng tình với Zachary. "Lần này, tôi sẽ thắng," Kasongo nói, nắm chặt tay lái xe đạp của mình hơn. "Nằm mơ đi..." "Các bạn," Kendrick ngắt lời, giọng anh thiếu kiên nhẫn. "Chúng ta cần phải đến trường trước khi lớp học bắt đầu." "Ba, hai, một... và đi," Paul hét lên trước khi cất cánh và đi trước những người khác. Các chàng trai khác làm theo. Bánh xe đạp của họ lăn trên đường đua ướt, tốc độ của họ khiến làn mưa lạnh tạt thẳng vào mặt họ khó khăn hơn nhiều so với khi họ vừa mới đi bộ. Chiếc áo khoác ngoài không thấm nước của họ từ lâu đã không thể giữ cho cơ thể họ khô ráo, khiến thân của họ ướt như chân. Cuộc đua xuyên mưa của họ đã đưa họ đến cổng trường trong vòng chưa đầy bốn phút. Kendrick Otterson đứng đầu, em trai anh đứng thứ hai, Zachary thứ ba và Kasongo cuối cùng. Zachary không bao giờ hết ngạc nhiên về tốc độ mà hai anh em cùng nhà người Thụy Điển của anh có thể đạp xe mặc dù họ chạy bộ chậm hơn anh rất nhiều. Anh ấy thỉnh thoảng suy nghĩ về việc họ có thể trở thành vận động viên đua xe đạp chuyên nghiệp tốt hơn như thế nào so với cầu thủ bóng đá. "Xe đạp của tôi không ở trong tình trạng tốt nhất." Kasongo thở dài. "Nếu không, tôi đã đi hết quãng đường trong vòng chưa đầy một phút," anh nói thêm với giọng nghiêm túc. Những người khác phớt lờ anh ta vì đây không phải là lần đầu tiên anh ta đổ lỗi cho việc mất thiết bị của mình. Họ đạp xe lặng lẽ qua sân trường với tốc độ vừa phải. Sân trong là một khu vườn trồng cây phong phú với những lối đi bằng đá trắng mịn được đặt thành nhiều con đường uốn khúc băng qua. Do trời mưa, không có học sinh nào ngồi trên băng ghế, nói chuyện, đọc sách hoặc ăn đồ ăn vặt. Có vẻ như tất cả họ đều ở trong ba tòa nhà, cao 3 tầng, bao quanh khoảng sân hình chữ u rộng rãi. Zachary đỗ xe đạp trong phòng dành cho xe đạp và cởi bỏ bộ quần áo chống nước bên ngoài. Sau đó, anh ấy đi theo những người bạn cùng phòng của mình qua những cánh cửa kính lớn — vào tòa nhà có lớp học của anh ấy. Ở bên trong, một cuộc trò chuyện huyên náo từ các sinh viên hối hả và nhộn nhịp trên các hành lang đã tấn công anh ta. Họ dường như đang trong một trong những giờ giải lao mười phút vào cuối mỗi bài học. Một đám đông sinh viên trẻ sôi nổi thuộc nhiều quốc tịch lấp đầy hành lang. Sự hỗn loạn thật hoàn hảo, giống như một bộ phim. Bạn bè chào nhau bằng những cái ôm—hoặc những cú đấm tinh nghịch trong khi những người mới đến đứng nhìn sợ hãi. Hầu hết sinh viên nhường đường khi Zachary và bạn cùng phòng đi qua hành lang hướng tới cầu thang ở cuối tòa nhà. Các sinh viên thể thao nhận được học bổng đã nhận được rất nhiều sự tôn trọng từ các học sinh của họ. Zachary hiếm khi phải đối mặt với bất kỳ sự bắt nạt nào mặc dù còn khá mới ở trường. Nhưng luôn có những ngoại lệ đối với chuẩn mực. Khi họ đi lên cầu thang để lên tầng tiếp theo, một nhóm sinh viên, học sinh cuối cấp của họ, đã chặn đường tiến của họ. Grant Anderson, thủ môn dự bị của đội U19 Rosenborg, đi xuống cầu thang trước ba người tùy tùng nhỏ bé của anh, môi anh cong lên thành một nụ cười toe toét. "Ồ ồ chúng ta có gì ở đây nào?" Anh nói. "Hai Wannabees từ một thế giới thứ ba đi cùng với hai người bạn thua cuộc của họ. Tôi có thể nói gì đây? Rosenborg đã thua rất xa để liệt kê bạn là một trong những người chơi tiềm năng của nó." Những người anh ấy đã cười trước nhận xét đó như thể họ vừa nghe một đoạn độc thoại hài hước của Eddie Murphy. Zachary tự hỏi làm thế nào một người trưởng thành có thể thấy những điều vô nghĩa như vậy là buồn cười. "Đây là một thằng ngốc đến phá hỏng ngày hôm nay của chúng ta," Paul thì thầm. "Tôi chỉ không hiểu tại sao nhà trường không đuổi học anh ta." Anh lầm bầm “Mặc kệ anh ta đi,” Kendrick nói, giọng anh hơi nhỏ lại. "Với sự hậu thuẫn của cha anh ấy, anh ấy sẽ không bao giờ bị trục xuất bất cứ điều gì anh ấy làm." Zachary thậm chí không dừng bước đi để liếc về phía Grant. Từ lâu, anh đã quen với những lời lăng mạ liên tục từ thủ môn cao lớn người da trắng. Tuy nhiên, Kasongo và Paul dừng lại và lườm Grant. Người sau liếm môi, ngữ khí lanh lảnh nói: "Grant, một ngày nào đó, ta sẽ đánh ngươi một trận đến mẹ ngươi cũng không nhận ra ngươi. Tiếp tục sỉ nhục ta, ngươi sẽ nhận lấy hậu quả." "Kasongo!" Zachary quay lại, nhìn về phía cậu bé vẫn đang đối đầu với Grant, người cao hơn anh gần 1 foot. "Bạn có đến không? Chúng ta có ít hơn mười phút trước khi bài học bắt đầu." Kasongo lặng lẽ nghiến răng thất vọng trước khi đi theo Paul Otterson lên cầu thang. "Những kẻ hèn nhát sinh ra là kẻ thua cuộc, với những bà mẹ thua cuộc," Grant chế giễu, khi Kasongo và Paul chỉ cách anh ta vài bước chân. Cả hai dừng lại ở giữa cầu thang trước khi quay trở lại. "Nói lại đi," Paul gầm gừ, nắm chặt tay.
Hãy nhấn like ở mỗi chương để ủng hộ tinh thần các dịch giả bạn nhé!
 
Trở lên đầu trang